Zoek binnen Karakters
Present

Freshbet Casino

100% up to £1500 + Exclusive 33 FS by Promo Code:

Winner Dinner

NU SPELEN

Boeken om naar uit te kijken: oktober 2018 tot en met januari 2019

Drie keer per jaar publiceren we op Karakters een lijst met daarin de boeken waar we het meest naar uitkijken. Van romans, non-fictie, verhalenbundels tot heruitgaven en midprices. In deze editie de meest opvallende boeken die gaan verschijnen in de periode oktober 2018 tot en met januari 2019, zoals de nieuwe roman van Peter Terrin tot de briefwisselingen tussen Joseph Roth en Stefan Zweig.

Wil je graag op de hoogte blijven over deze (maar ook andere) boeken? Vergeet ons dan niet te volgen op Facebook, Instagram of Twitter. Ook kan je je inschrijven voor onze tweewekelijkse nieuwsbrief. Nieuwsbriefabonnees ontvangen tweewekelijks een mail met de nieuwste artikelen, relevante boekentips en exclusieve winacties.

Onderaan het artikel vind je ook nog een overzicht met eerdere overzichten van boeken waar we naar uitkijken (of intussen uitkeken). Ook vind je er een aantal andere overzichten terug met onder andere de leukste katten in de literatuur.


Jan Cremer, Jayne (Verschijnt in oktober bij De Bezige Bij)

In 1964 werd de eerste Ik, Jan Cremer opgedragen aan sekssymbool en actrice Jayne Mansfield. Ze noemde het boek ‘a wild and sexy masterpiece’ en de auteur ‘my Pop Hero’. Het was het begin van wat een onwerkelijke en onmogelijke relatie genoemd kan worden. Jayne is daar het autobiografisch verslag van. Over hoe Mansfield eigenlijk het jeugdidool was van Jan Cremer, hij met haar als promotiestunt op de foto ging en dat die foto vervolgens uitdraait op een romance en een krankzinnige reis door Zuid-Amerika.


Haruki Murakami, Romanschrijver als roeping (Verschijnt in januari bij Atlas Contact in een vertaling van Luk Van Haute)

Haruki Murakami is een fenomeen. Niet alleen geniet Murakami van wereldwijde faam, worden zijn romans overal geprezen of wordt hij jaarlijks genoemd voor de Nobelprijs voor Literatuur, tegelijkertijd is hij een van de grootste mysteries uit de literatuur. Murakami geeft namelijk zelden interviews over zijn werk en leeft een teruggetrokken bestaan.




In Romanschrijver als roeping krijg je als lezer voor het eerst een kijkje in zijn schrijfkamer. Murakami vertelt in dit boek uitgebreid over zijn schrijfproces, inspiratiebronnen en de betekenis van muziek in zijn leven en werk. Verder geeft de schrijver van De opwindvogelkronieken (2003) en 1Q84 (2010) ook tips aan aspirant-schrijvers.

Romanschrijver als roeping verschijnt overigens op de vooravond van de 70ste verjaardag van Haruki Murakami en enkele dagen later, op maandag 14 januari, vindt de ‘Murakami Music Night’ plaats in het Concertgebouw in Amsterdam. Een avond geheel gewijd aan de pop, jazz en klassieke muziek die voorkomen in het werk van Murakami.

De vertaling van dit werk over de schrijverspraktijk gebeurde door Luk Van Haute. Hij was eveneens de vertaler van De Poort van Soseki Natsume dat we met Karakters uitgaven. Murakami Is overigens een grote bewonderaar van Soseki! Je kan op ons platform terecht voor een essay van de hand van de vertaler over De poort en voor een uitgebreid portret van de Japanse schrijver..


Het vierde deel van De Arabier van de toekomst van Riad Sattouf (Verschijnt in november bij De Geus in een vertaling van Toon Dohmen)

Wanneer het eerste deel van De Arabier van de toekomst in 2015 verscheen, waren de reacties unaniem lovend. De beeldroman van de Frans-Syrische auteur en tekenaar Riad Sattouf werd meermaals bekroond en ging wereldwijd dan ook als zoete broodjes over de toonbank. Dit najaar ligt het intussen vierde deel in de boekhandel.

In De Arabier van de toekomst schetst Sattouf zijn eigen levensverhaal alsook dat van zijn ouders. Het is een levensverhaal dat zich afspeelt in het Midden-Oosten van de vroege jaren tachtig; het Libië van Khadafi en het Syrië van Assad, maar eveneens in het Frankrijk waar zijn moeder vandaan komt.

In het vierde deel is Riad intussen tien jaar en stelt hij zichzelf de vraag waar hij nu eigenlijk thuishoort. Vanaf zijn eerste levensjaren is hij door zijn ouders heen en weer gesleept tussen Frankrijk, Syrië en Libië. Overal probeert hij te aarden, maar wat is nu zijn echte thuis? Met het boek wil Sattouf een kritisch maar ook komisch inkijkje geven in onze – of althans zijn – culturele achtergrond.


Peter Terrin, Patricia (Net verschenen bij De Bezige Bij)

Peter Terrin is één van die auteurs van wie je meteen het hele oeuvre wil lezen wanneer je er voor het eerst mee in aanraking komt. En daarin zijn we lang niet de enigen, want zijn werk wordt al jaar en dag bewierookt. Terrin won voor zijn bekendste roman Post Mortem (2012) namelijk de AKO Literatuurprijs en werd met Blanco (2003) en De Bijeneters (2006) voor deze prijs genomineerd. Ook werd hij met De bewaker (2009) al eens genomineerd voor de Libris Literatuurprijs.

Zijn nieuwe roman Patricia, die twee jaar na Yucca verschijnt, vertelt het verhaal van Astrid. Astrid is een succesvolle eventmanager van negendertig en een vrouw in crisis. Juist wanneer haar baan en het moederschap haar even te veel worden, valt haar iPhone in het bad van haar zoontje. Voor de buitenwereld, die haar voortdurend opeist, is ze plots onbereikbaar, als van de aardbol verdwenen. Ze doet het ondenkbare: ze loopt het huis uit, start haar auto en rijdt weg uit de villawijk.


De briefwisselingen tussen Joseph Roth en Stefan Zweig, Elke vriendschap met mij is verderfelijk (Verschijnt in januari bij Privé-domein)

De Joodse schrijvers Joseph Roth en Stefan Zweig behoren tot de grootste vertellers van de Duitse literatuur. Roth schreef onder andere de klassiekers Radetzkymars (1932) en Job (1930) terwijl Zweig wereldberoemd werd met zijn autobiografische boek De wereld van gisteren (1941). De twee bevriende auteurs, die beiden opgroeiden in de Donaumonarchie, onderhielden daarnaast jarenlang een briefwisseling. Deze correspondenties worden nu voor het eerst uitgegeven. Het is bovendien het driehonderdste deel uit de autobiografische reeks van Privé-domein. De brieven werden vertaald door Els Snick, specialiste van Duitse cultuur en literatuur, die mee de aanzet gaf tot het herwaarderen van de werken van Roth.


Jonas Karlsson, Het circus (Verschijnt in januari bij Atlas Contact in een vertaling van Geri de Boer)

Jonas Karlsson is een van Zwedens meest succesvolle acteurs en was onder andere al te zien in het populaire Black Mirror en de in Scandinavië veelbekeken televisieserie Beck. Daarnaast is Karlsson auteur. Zijn korte, kafkaëske roman De kamer verscheen in 2015 en een jaar later volgde De rekening. In januari 2019 volgt nu zijn derde korte roman, Het circus, het laatste deel van wat in de wandelgangen al de ‘trilogie van het absurde’ wordt genoemd.

De hoofdpersoon in Het circus is net zoals in zijn eerdere romans een jonge man die houdt van muziek en vaak te vinden is in de plaatselijke platenzaak. Hij werkt daarnaast in een broodjeszaak en maakt zich niet al te veel zorgen over de dag van morgen. Tot hij op een dag met vriend Magnus het circus bezoekt, en zijn vriend tijdens een goochelact verdwijnt – en ook niet meer terugkomt.


Robert Walser, De rover (Reeds verschenen bij Koppernik in een vertaling van Machteld Bokhove)

De laatste jaren kent het werk van de Zwitserse auteur Robert Walser (1878-1956) een hele heropleving. In 2015 verscheen bij uitgeverij Lebowski na lange tijd De wandeling weer in druk en niet veel later volgde ook Jakob von Gunten, de roman die bewondering oogstte bij onder anderen Walter Benjamin, Franz Kafka, Robert Musil en J.M. Coetzee.

Sinds eind september ligt nu de laatste en meest gedurfde roman van Walser weer in de boekhandel. De rover is het verhaal van een dromer op weg naar zelfontdekking en is tegelijkertijd een liefdesverhaal, liefdesverhaal en farce. De roman maakte overigens deel uit van de zogenaamde ‘Mikrogramma’, die Walser met potlood in miniatuurschrift schreef en in 1925 voltooide. Het toonbeeld van het modernisme.

De rover werd vertaald door Machteld Bokhove, die ook werk van Ingeborg Bachmann vertaalde. Over Bachmann publiceerde Karakters een artikel over het leven en werk van deze ‘diva van de dichtkunst’.


Shūsaku Endō, Het meisje dat ik achterliet (Verschijnt in oktober bij Van Oorschot in een vertaling van Maria Smolders)

Nog een auteur wiens oeuvre de laatste jaren een heropleving kent, is de Japanse auteur Shūsaku Endō (1912-1996). De voornaamste reden daarvoor was het verschijnen van ‘Silence’, de film die Martin Scorsese al heel zijn carrière wilde maken, gebaseerd op het gelijknamige boek van Endō. Het signaal voor veel uitgevers om niet alleen dat boek opnieuw uit te geven, maar ook andere romans uit Endōs oeuvre.

Het meisje dat ik achterliet is een roman over de keuzes van jonge volwassenen die leren wie ze zijn en wat ze willen in het leven. Het verhaal gaat over een weinig gemotiveerde student, Tsutomu Toshioka, die gebukt gaat onder een gebrek aan geld en een behoefte aan seks. Hij heeft een kortstondige affaire met Mitse, een naïef plattelandsmeisje. Ze delen het bed, hoewel zij daar nog niet aan toe is. Daarna laat hij haar vallen en zij blijft achter, hopend dat hij bij haar terug zal komen.


Alle heruitgaven van J.D. Salinger (Verschijnt bij De Bezige Bij op Nieuwjaarsdag in vertalingen van Johan Hos)

Ter gelegenheid van de honderdste geboortedag van J.D. Salinger wordt een groot deel van zijn oeuvre opnieuw uitgegeven. Uiteraard komt er een nieuwe uitgave van De vanger in het graan, maar ook Franny en Zooey, Negen verhalen en de gebundelde verhalen Heft hoog de nokbalk, timmerlieden en Seymour worden opnieuw uitgegeven, allemaal in een vertaling van Johan Hos.

Om diezelfde reden verscheen dit jaar overigens al de film ‘Rebel in the Rye’ van regisseur Danny Strong. Een heuse biopic over het leven van de succesvolle, maar eveneens teruggetrokken, Salinger. Bekijk de trailer.


Lodewijk van Oord, Niemand is van hier (Verschijnt in januari bij Cossee)

Hoe vrij zijn we eigenlijk, als de situaties waarin we terechtkomen ons gedrag domineren? In zijn nieuwe roman neemt Lodewijk van Oord ons mee naar Afrika waar hij ook zelf heeft gewoond en gereisd.

Twee Nederlandse reizigers ontmoeten elkaar kortstondig op een vliegveld in Mozambique. De accountant Fliers van Deventer heeft na een boekhoudschandaal een gouden handdruk van zijn bedrijf ontvangen. Hij vertrekt voor enige tijd naar de luxueuze villa van een vriend. Daar geniet hij van sigaren, strandwandelingen, het paradijselijke uitzicht over de oceaan en de contacten met andere expats. Wanneer hij zich opwerpt als de beschermheer van de zieke dochter van een van zijn werknemers, wordt hij meegesleurd in de chaos van de Afrikaanse werkelijkheid.

De biologe Rineke Friedl is onderweg naar het afgelegen Afrikaanse eiland Île Europa. De groeiende rattenpopulatie op het eiland bedreigt de inheemse vogels en zeeschildpadden, en Rineke is vastbesloten deze indringers van het eiland te verdrijven. Langzaam raakt ze verstrikt in een machtsstrijd met de Franse soldaten die het eiland bewaken. De situatie wordt op scherp gesteld als een aangespoelde vreemdeling de macht probeert over te nemen.

Is het mogelijk uit de schaduw van het koloniale verleden te stappen? Fliers en Rineke worden op elk hun eigen wijze gedwongen een radicale keuze te maken.


Gek op lijstjes?

Bekijk dan ons overzicht met de boeken waar we afgelopen zomer het meest naar uitkeken met onder anderen Arnon Grunberg en Ursela Le Guin.

Snuffel ook eens door ons overzicht van de avonturenromans die je absoluut gelezen moet hebben, waarin onder andere Jules Verne en Herman Melville genoemd worden.

Nog niet moe van de lijstjes? We publiceerden ook een overzicht met de leukste katten uit de literatuur. Als er één dier is dat de literaire pagina’s niet schuwt, maar zich er arrogant bovenop neervlijt en er parmantig doorheen wandelt, is het wel de kat. Japanse verhalen en katten zijn uiteraard onafscheidelijk, maar ook de Nederlandse literatuur zit er vol mee. In het overzicht onder andere aandacht voor de kat uit Kafka op het strand van Haruki Murakami en de duivelse kater uit De Meester en Margharita van Michail Boelgakov.